Forum FFL-ASL
ASL pour les nuls … et les autres !

West of Alamein en vente sur WarefareHQ

Invité · 31 · 11998

Hors ligne FreeFrench

  • 10-2
  • *
    • Messages: 504
    • +4/-0
Au fait, peut être je vais dire une connerie mais.......

Quid de la vente du WoA ??????  :twisted:  :twisted:  :twisted:  :lol:  :lol:  :lol:
Je crois mon cher Docteur que l'homme du Néanderthal nous l'a mis dans l'os..... : Deux intellectuels assis vont moins loin qu'une brute qui marche......


Hors ligne SBF Erick

  • 9-1
  • *
    • Messages: 192
    • +0/-0
    • http://perso.club-internet.fr/elryx/
Citation de: Robin
Je ne pensais pas, en effet, me moquer des italiens !
Et je ne vois pas de faute de goût (chacun ses critères, au fond)...

Il est bien connu que les français ne comprennent et n'apprécient pas l'humour anglais et qu'ils ont mauvais goût (menthe et gigôt, jelly, etc...)  :roll:
Eric
PS : c'est de l'humour... Je n'ai rien contre Robin, que j'ai même tendance à aprécier pour ces posts sur ce forum et au cours de ces parties VASLiennes. :wink:  Je dirais même quel grand érudit polyglote.


Robin

  • Invité
Eh, les amis, je suis sûr que vous avez aussi apprécié de voir un modo se faire taper sur les doigts, hein ? :twisted:
Je propose que nous revenions au fil de discussion, qui était une occasion de se procurer WoA (heureusement que ce n'était pas "Hollow Legions", ç'aurait été mal pris aussi, sans doute!)...
Je ne sais pas où c'en est... quelqu'un a été voir?  :shock:


Hors ligne Signal

  • 10-0
  • *
    • Messages: 398
    • +4/-1
Dernier post du vendeur (en date du 11 décembre) :

Citer
After selling the first copy of West of Alamein, I managed to get a second copy locally. If anyone is interested, let me know and we can work something out.


Donc, pour les amateurs de roti de veau, dépêchez-vous  :wink: !

Bonne journée,

Seb.
Audentes Fortuna juvat
Aux audacieux la Fortune sourit

Virgile


Hors ligne Capex

  • 7+1
  • *
    • Messages: 24
    • +0/-0
évidemment j'ai eu originellement un probléme de compréhension, je m'exscuse pour ça avec Robin et les autres (la petite conneissance du français me permit de lire et écrire sur ce forum, mais pas de comprendre au 100% le sens des phrases).

Je vous attende a Florence puor boir énsemble le meilleur vin d'Italie: Chianti Gallo Nero (Coq Noir).

cpx


Hors ligne Loris

  • PIN
  • 10-2
  • *
    • Messages: 603
    • +5/-0
  • The last doomed partisan of paäle oblivion
Citation de: Robin

Je ne pensais pas, en effet, me moquer des italiens !
Et je ne vois pas de faute de goût (chacun ses critères, au fond)...


Comme je disais, je vois la citation incriminée comme un "Live, to fight another day" qui n'est pas pour moi une idiotie ni insultante. Mais je comprenais aussi le point de vue de notre joueur italien, qui pouvait mal la prendre.
Il s'agit d'un problème d'herméneutique. Le langage, comme tous les symboles, est sujet a interprétation. Et toute interprétation est valide, mais ne l'est que pour son auteur (l'auteur de l'interprétation, pas du symbole).
Toute la difficulté des langages est donc de supprimer les interprétations erronées dans un but de bonne communication (UML) ou d'utiliser les subtilités et les demi-mots pour donner son sel à un message (poésie, quand tu nous tiens).

En gros, tout le monde a raison... Mais tort aussi. ;)

Et pour ajouter aux citations:
"Anything is true, even false things."
~Malaclypse the younger, Principia Discordia.

greuh.
-"J'ai conduit des tracteurs, des batteuses, et toi qui parlais de guerre, j'ai même conduit un char Patton."
-"Z'est bas ma marque brévérée..."
~Les Tontons Flingueurs
==
T1 Gavin Take
Tac22 Ils ont tiré sur Odessa...


Hors ligne Signal

  • 10-0
  • *
    • Messages: 398
    • +4/-1
Citation de: greuh
Comme je disais, je vois la citation incriminée comme un "Live, to fight another day" qui n'est pas pour moi une idiotie ni insultante. Mais je comprenais aussi le point de vue de notre joueur italien, qui pouvait mal la prendre.
Il s'agit d'un problème d'herméneutique. Le langage, comme tous les symboles, est sujet a interprétation. Et toute interprétation est valide, mais ne l'est que pour son auteur (l'auteur de l'interprétation, pas du symbole).
Toute la difficulté des langages est donc de supprimer les interprétations erronées dans un but de bonne communication (UML) ou d'utiliser les subtilités et les demi-mots pour donner son sel à un message (poésie, quand tu nous tiens).

En gros, tout le monde a raison... Mais tort aussi. ;)

Et pour ajouter aux citations:
"Anything is true, even false things."
~Malaclypse the younger, Principia Discordia.

greuh.


 :shock:  alors là Greuh tu m'en bouches un coin ! Tu t'es fourvoyé dans tes études d'ingénieur : tu aurais dû faire des études de lettres, particulièrement d'Histoire. Tu aurais un excellent spécialiste de la propagande avec ta connaissance du fonctionnement du langage  :D ! En tout cas, tu aurais expliqué de façon plus accadémique, et donc plus précise, ce que moi je ne fais qu'expliquer à ma manière de gros lourdeau béotien dans ce type de vocabulaire et de théorie  :wink:...

Seb.

Quel formidable bibliothéquaire tu aurais fait Guillaume...
Vénérable Jorge, Le nom de la rose.
Audentes Fortuna juvat
Aux audacieux la Fortune sourit

Virgile


Hors ligne Loris

  • PIN
  • 10-2
  • *
    • Messages: 603
    • +5/-0
  • The last doomed partisan of paäle oblivion
Merci, mais c'est trop gentil.

Je n'ai malheureusement pas le niveau, seulement quelques vagues réminiscences de lectures disparates.
"Welcome to reality, baby."
~Christini, in Dobermann.

greuh, qui aurait vraiment aimé faire bibliothécaire, par contre.
-"J'ai conduit des tracteurs, des batteuses, et toi qui parlais de guerre, j'ai même conduit un char Patton."
-"Z'est bas ma marque brévérée..."
~Les Tontons Flingueurs
==
T1 Gavin Take
Tac22 Ils ont tiré sur Odessa...


Robin

  • Invité
Citation de: greuh
un problème d'herméneutique
Tiens, c'est une branche que j'enseigne! :D
Je pense qu'on peut arriver à des conclusions moins "chaotiques" que les tiennes.
Dans le cas présent :
- la citation était italienne : elle ne pouvait être directement injurieuse contre les Italiens (sauf à être absurde).
- le contenu pouvait être perçu comme véhiculant un cliché d'Italiens peu disposés à la guerre à outrance - mais le fait que ce soit un proverbe italien impliquerait que ce cliché n'en est pas un ou qu'il est assumé par son auteur, ce qui revient au même.
- le contenu, dans sa lecture originelle, énonce un principe de préservation des forces qui a sa valeur - et le but d'un proverbe est d'énoncer un principe, justement...
- l'offense perçue était clairement reliée à des événements récents - donc introduction d'un élément d'interprétation hors contexte
- la réaction était clairement établie sur le plan de la "sensibilité"

Donc, nous ne nous trouvons pas devant un problème d'herméneutique (gouvernée par des règles raisonnables et définies), mais devant un problème émotionnel - marquée par un lien étonnant avec l'actualité.
Et, sur ce plan, il est en effet difficile de dialoguer.
On peut juste recevoir le ressenti de son vis-à-vis, qu'on le comprenne ou non.


Hors ligne X

  • Rédac Chef du LFT
  • Franc-Tireur Staff
  • 1-4-9
  • *
    • Messages: 3 220
    • +61/-1
  • Noli facere nautam cacare
    • Le Franc Tireur, le magazine des fanatiques d'ASL
Goude eveningue,
Citation de: Signal
Donc, pour les amateurs de rossbifs, dépêchez-vous
 

I am fucking shocked (like the ASL counter one zi ozeure saillde ofe UK) bicoz que ze moderators have laissé passer (Ausweiss Bitte!) seutche a baade ouerde tou tauque eubaoute aoueure biloved and naiveurzelaisse perfide voizins d'Albion!

Oh la la!

Merci Seb!

Siegounette!

Salut!

Ciao tutti!

Hasta luego machotes!

X
Le Franc-Tireur:  http://www.lefranctireur.org


Robin

  • Invité
I am British and I do like roastbeef !  :D
Where is the offense ? 8)

Tu m'étonnes, Xavier. Toi, réclamer une censure ? :lol:


Hors ligne X

  • Rédac Chef du LFT
  • Franc-Tireur Staff
  • 1-4-9
  • *
    • Messages: 3 220
    • +61/-1
  • Noli facere nautam cacare
    • Le Franc Tireur, le magazine des fanatiques d'ASL
Citation de: Robin
Tu m'étonnes, Xavier. Toi, réclamer une censure ? :lol:

 :lol:  :lol:  :lol:
Le Franc-Tireur:  http://www.lefranctireur.org


Hors ligne Loris

  • PIN
  • 10-2
  • *
    • Messages: 603
    • +5/-0
  • The last doomed partisan of paäle oblivion
Citation de: Robin
Citation de: greuh
un problème d'herméneutique
Tiens, c'est une branche que j'enseigne! :D


Respect!
Citer

Je pense qu'on peut arriver à des conclusions moins "chaotiques" que lestiennes.

Hail Eris! All Hail Discordia! ;) -1-

Citer

<snip démonstration pertinente>

Donc, nous ne nous trouvons pas devant un problème d'herméneutique (gouvernée par des règles raisonnables et définies), mais devant un problème émotionnel - marquée par un lien étonnant avec l'actualité.
Et, sur ce plan, il est en effet difficile de dialoguer.
On peut juste recevoir le ressenti de son vis-à-vis, qu'on le comprenne ou non.


Je ne suis pas un connaisseur averti de l'herméneutique, mais je pense tout de même que dans le système de "décodage" qu'une personne a des symboles qui l'entourent (langages ou pictogrammes ou 'attitude corporelle' (le langage du corps, comme on dit)), l'affect joue une place aussi importante que la culture de la personne, le contexte du symbole et autres...
D'où ma petite intervention et là où elle m'a mené...

Mais comme je ne connais pas avec exactitude ce qu'enseigne l'herméneutique, je ne peux que supputer... Maladroitement j'en conviens.

greuh.
1: pour ceux qui ne comprennent pas cette intervention étrange, cliquez sur le lien pour une explication qui vaut ce qu'elle vaut mais c'est mieux que rien.
-"J'ai conduit des tracteurs, des batteuses, et toi qui parlais de guerre, j'ai même conduit un char Patton."
-"Z'est bas ma marque brévérée..."
~Les Tontons Flingueurs
==
T1 Gavin Take
Tac22 Ils ont tiré sur Odessa...


Robin

  • Invité
Citation de: greuh
Mais comme je ne connais pas avec exactitude ce qu'enseigne l'herméneutique, je ne peux que supputer... Maladroitement j'en conviens.
Disons que l'interprétation d'un texte n'a de sens que si l'on a bien perçu le contexte et les conventions de langage de l'auteur.
Autrement, en effet, on est livré à 1001 lectures, au gré de l'arrière-plan de chacun.
Ce que j'admets, cependant, c'est que toute interprétation est marquée par les déficiences de connaissance du lecteur et par le poids de son propre arrière-plan (et aussi son émotionnel).
Je pense, toutefois, que la corruption de la perception n'est pas forcément absolue et qu'on ne peut pas faire dire n'importe quoi à un texte... Un peu de chaos, mais pas de KO - jeu de mots nul lié à une heure un peu tardive et à ma légendaire paresse intellectuelle! :wink:


Hors ligne Loris

  • PIN
  • 10-2
  • *
    • Messages: 603
    • +5/-0
  • The last doomed partisan of paäle oblivion
Ok.
Merci pour les éclaircissements.

greuh.
-"J'ai conduit des tracteurs, des batteuses, et toi qui parlais de guerre, j'ai même conduit un char Patton."
-"Z'est bas ma marque brévérée..."
~Les Tontons Flingueurs
==
T1 Gavin Take
Tac22 Ils ont tiré sur Odessa...