Forum FFL-ASL
ASL pour les nuls … et les autres !

Traduction DatE

Hors ligne churchill

  • azerty alias churchill
  • 10-0
  • *
    • Messages: 380
    • +2/-0
Bonjour
Ce n'est pas un probleme , mais plutot une question.
Est ce la traduction du module historique est prévu ?

merci par avance de votre réponse
"un peuple qui oublie son passé se condamne à le revivre." W. Churchill


Hors ligne Serge

  • 9-2
  • *
    • Messages: 302
    • +4/-0
Si je peux ... et la mise à jour du livret d'ASL SK3 suite à  la parution du "ASL Starter Kit Expansion Pack #1" et de "Decision at Elst" ...
Merci ...

PS : je peux participer si besoin ...


Hors ligne churchill

  • azerty alias churchill
  • 10-0
  • *
    • Messages: 380
    • +2/-0
c'était une idée que je lancait, sachant que les traductions des sk servent beaucoup.

merci à toi ;-)
"un peuple qui oublie son passé se condamne à le revivre." W. Churchill


Hors ligne Lorenzo

  • Modérateur
  • 1-4-9
  • *
    • Messages: 4 905
    • +63/-0
  • alea iacta est
rien dans les tuyaux...
benj tu as toujours le fichier source sur lequel on avait bossé ?
Si oui, je peux regarder déjà la mise à jour avec "ASL Starter Kit Expansion Pack #1".
Pour DaE, c'est la partie historique avec les règles de campagne que vous voulez ?
si vis pacem para bellum


Hors ligne Lorenzo

  • Modérateur
  • 1-4-9
  • *
    • Messages: 4 905
    • +63/-0
  • alea iacta est
ou bien c'était Remy qui avait fait la mise en page ?
Ma mémoire a des faiblesses...
si vis pacem para bellum


Hors ligne churchill

  • azerty alias churchill
  • 10-0
  • *
    • Messages: 380
    • +2/-0
yes Lolo
c'est la partie avec les régles de campagnes  ;-)

"un peuple qui oublie son passé se condamne à le revivre." W. Churchill


Hors ligne Serge

  • 9-2
  • *
    • Messages: 302
    • +4/-0
Oui les 2 parties seraient un plus ... surtout que l'extension pack n'a changé que quelques petits points, juste des précisions ... je peux aider si besoin ...  :-)


Hors ligne phil-p

  • 7+1
  • *
    • Messages: 11
    • +0/-0
J'ai traduit le Campaign Game Rulebook pour mon usage personnel, enfin bref pour ma pomme. Il s'agit pour l'instant d'un premier jet, mais complet (normalement). Me reste à me torturer l'esprit sur le choix des mots et à faire une jolie mise en page, mais ce n'est pas une priorité.

Je peux te le communiquer si ça te chantes. Dans ce cas laisse moi ton adresse mail.