Discussions et questions-réponses concernant ASL > Le matos et les nouveautés
Ca bouge chez MMP !!!
léon:
Ben justement ce qui m'attire dans le désert (à priori, j'ai pas encore testé) c'est justement les gros scénarios, les grandes étendues de sable, la possibilité de faire des tirs à 40 ou 50 hexs de distance, des tonnes de ferraille à se jeter à la tronche, le vent et le sable...
Si vous voulez vous amuser et vous donner envie d'essayer le désert dans ASL, je vous conseille de vous procurer '88' de Yaquinto, un jeu de blindés tactique d'une série de 3 jeux (avec Panzer et Armor). Très détaillé, avec un super système de localisation des coups sur les chars, et un système d'ordres écrits pour tenter de recréer la "simultanéité" de l'action.
Bref, j'aime beaucoup, et c'est après avoir joué à ce jeu que la sortie de WoA m'a donné encore plus envie de plonger dans ASL.
Bazounga:
Hum, je vais passer pour un monomaniaque mais comme de toutes façons j'en suis un, ce n'est pas si grave. ;-)
Est-ce que l'un d'entre vous a d'ores et déjà constaté le débit, sur son compte, d'une somme conséquente correspondant au prix du rulebook (+S&H, quoi que ça puisse signifier) à destination de Multiman publishing ?
C'est comme à Noël : plus ça s'approche, plus je m'impatiente !
:saute: :lolsaute:
aborel:
--- Citation de: Bazounga ---
Est-ce que l'un d'entre vous a d'ores et déjà constaté le débit, sur son compte, d'une somme conséquente correspondant au prix du rulebook
--- Fin de citation ---
C'est confirmé par Brian Youse sur ConsimWorld: l'expédition de l'ASLRB va bon train (bien que l'emballage soit plus compliqué que pour une boîte, ce qui ralentit un peu la cadence).
--- Citer ---
(+S&H, quoi que ça puisse signifier) à destination de Multiman publishing ?
--- Fin de citation ---
Si c'est une vraie question, S&H = shipping and handling, frais d'expédition et et de manutention (comprend les timbres, l'emballage, et tout ce qui peut passer par la tête de l'expéditeur).
Bazounga:
C'était une vraie demi-question : j'avais deviné que S signifiait shipping. En revanche, le H...
Eh bien ça fait un sigle expliqué ! Reste les 1500 autres. Avez-vous remarqué comme les anglophones aiment utiliser des sigles ? Dès qu'une expression contient au moins deux mots, paf ! on met un sigle à la place !
La question avait été soulevée sur le forum anglophone, où un lecteur se plaignait de l'utilisation de l'expression "CC" à la place de "credit card". Comme quoi, ça énerve aussi les anglophones.
FreeFrench:
Ayant moi aussi commandé le RB en PO....
Je serai heureux de constater un withdraw sur ma CC.... :-D :-D :-D
Hélas à ce jour : Point !!!
Navigation
[#] Page suivante
[*] Page précédente
Utiliser la version classique