Discussions et questions-réponses concernant ASL > Forum général Advanced Squad Leader

ASL et ASL SK

<< < (8/13) > >>

jeannot:
Bon j'ai appuyé sur ENTER ....
Je disais que la traduction est un atout majeur (bravo au passage à ses auteurs).
Dire que le SK a détourné des joueurs du full, c'est je pense prendre le problème à l'envers, le full se suffit à lui-même pour rebuter les joueurs. A ce titre, à mon sens, le SK est un excellent marchepied pour qui envisage de dompter le monstre.
Cela dit, quand je joue avec des personnes très très très expérimentées, il faut quand même se replonger régulièrement dans les règles, parfois sur des points que l'on peut considérer comme basiques. Donc c'est là je pense qu'il y a un truc à faire pour aider à sauter le pas, progressivité, agencement, aération, illustration, franchement c'est un peu vieillot tout ça.
Le SK répond en partie à ce problème.
Il ne tue pas le full, il le rajeunit, mais il faut transformer l'essai.

jeannot:
Rééditer la boîte de base SL en version SK ?

4 cartes, 12 scénarios, Allemands, Russes et Américains, un système de génération de scénario.

Et du coup tu inventes le Semi-Full-SK

Et là oui, le full pourrait prendre une claque...

X:
Bien le bonjour,


--- Citation de: jeannot le 30 Avril 2024, 10:53 ---Je disais que la traduction est un atout majeur (bravo au passage à ses auteurs).
--- Fin de citation ---
Oui et non.. au début, peut-être, mais il vaut mieux essayer d'améliorer son niveau d'anglais: ce sera utile à vie (pas les règles d'ASL hein?) ;) J'ai essayé de lire des scénars en version "full" français, c'est juste imbitable... et si vous allez quelque part pousser du pion, la langue commune pour jouer à SL reste l'anglais.


--- Citation de: jeannot le 30 Avril 2024, 10:53 ---Cela dit, quand je joue avec des personnes très très très expérimentées, il faut quand même se replonger régulièrement dans les règles, parfois sur des points que l'on peut considérer comme basiques.
--- Fin de citation ---
C'est un gros frein au jeu et hormis un moment crucial de la partie, je préfère noter le point de règle (à CHAQUE partie ça arrive au moins une fois). Je pense qu'il faut essayer de jouer en évitant de trop potasser les règles et d'y passer la moitié de son temps. Certes, ce n'est qu'après atteindre un certain niveau qu'on peut le faire, mais trop souvent j'ai vu des joueurs se pignoler pour un point de règle d'une importance toute relative alors qu'il aurait suffit de dérouler le jeu et d'en trouver la réponse plus tard.

Amicalement,

X

Bert:

--- Citation de: jeannot le 30 Avril 2024, 10:53 ---Je disais que la traduction est un atout majeur (bravo au passage à ses auteurs).

--- Fin de citation ---

Le franglais est la langue officielle du joueur en France. :skeub:
Il y a tellement d'acronymes et de syntaxes que les traductions ne pourront jamais atteindre la précision du Rulebook en anglais.

jeannot:
Oui, heureusement les acronymes Anglais ont été gardé dans cette traduction.
Mais que voulez-vous, j'améliore chaque jour mon niveau, mais j'avoue que parfois, un mot, une tournure de phrase peut tout changer, alors si c'est disponible, je vais voir la version française.
Je reste persuadé que des règles disponibles en langue locale permet de toucher un peu plus de public.

Navigation

[0] Index des messages

[#] Page suivante

[*] Page précédente

Utiliser la version classique