Discussions et questions-réponses concernant ASL > Forum général Advanced Squad Leader
Combat Engineers?
hugo:
Une simple question traitant des fameuX COMBATS ENGINEERS allemands quelle est à votre avis la traduction la plus juste pour cette troupe?
1° Sappeurs d'assaut?
2° Ingenieurs de combat?
J'ai du mal à identifier ces unités spécifiques dans les OB des différentes
armées de l'époque et j'ai du mal à identifier l'équipement spécifique des 8-3-8 allemands.
Merci d'avance pour vos réponses.
Robin:
En tout cas, je crois qu'en allemand, c'est "Sturmpioniere"...
Sapeurs d'assaut est mieux, vu qu' "ingénieur" a une nuance de formation supérieure.
Ou, pour parler de manière générale, on pourrait : "Troupes d'assaut du génie" .
En Suisse, dans la Protection Civile (service de milice dépendant de l'armée, où je suis engagé), nous parlons de troupes de "Pionniers", justement pour les travaux de déblayage, de bûcheronnerie, etc.
Je serais donc tenté de dire "Pionniers d'assaut"...
Mais nous sommes quadrilingues chez nous, et nous importons certains termes de l'allemand (par exemple, nos troupes mécanisées sont appelée "grenadiers de chars", un traduction directe de "Panzergrenadiere")...
Zack:
Je penche aussi pour "Troupe d'assaut du génie" (génie d'assaut sonne moins bien).
TankBuster Eric:
Un ingénieur de combat c'est plutot un mec à lunettes qui joue à ASL en tournoi.
Certains se reconnaitront... :P
Philippe Briaux:
Allo? :wink:
Navigation
[#] Page suivante
Utiliser la version classique