Forum FFL-ASL
Discussions et questions-réponses concernant ASL => [ASL] Problèmes de règles => Discussion démarrée par: Guillaume le 21 Novembre 2004, 15:32
-
Ben voilà, chose promise, chose due :twisted:
Quelques points de règle sont absents de ma traduction dont F8.6 à propos des Trenches menant aux Sangars (comme pour un Bunker?)
Et F10 qui n'est pas répertorié, ces points de règle sont-ils toujours employés ou ont-ils été modifiés par des erratas.
Accessoirement, j'aimerais bien les connaitre :wink:
Guillaume, toujours plus
-
La règle F 8.6 a été intégrée au chapitre B de la 2nde version des règles, règle B 27.6.
F.10 (vehicular smoke grenades) a été intégrée au chapitre D de la 2nde versionn des règles, règle D 13.35.
Le chapitre F apportait des modifications applicables aux règles de base.
La 2nde version en a tenu compte.
Ainsi, F.1C se retrouve en A 10.51, dernier paragraphe (déroute si woods/bdg trop éloignés).
F.7 Mines connues se retrouve en B 28.45
F.8 Free French se retrouve en A 25.53-57...
Autre déplacement de règles :
Les attaques collatérales passent du chapitre A au chapitre D (D.8)...
-
Ben voilà, chose promise, chose due :twisted:
:?: :?: :?:
Accessoirement, j'aimerais bien les connaitre :wink:
D'où l'intérèt de faire l'effort de lire l'Anglais pour jouer à ASL : toute la litterrature de support (y compris le FT) est en Anglais :twisted:
-
Ben voilà, chose promise, chose due :twisted:
:?: :?: :?:
J'avais prévenu, j'aurais plusieurs questions sur le chapitre F come la déroute en absence de couvert, déjà évoquée dasn un autre topic :wink:
D'où l'intérèt de faire l'effort de lire l'Anglais pour jouer à ASL : toute la litterrature de support (y compris le FT) est en Anglais :twisted:
Aucun problème avec l'anglais, mais le Chap F est très dur à se procurer, comme j'ai eu l'occasion de récupérer une version des règles en français, j'en ai profité pour apprendre le désert. Quant au FT en anglais, j'ai exposé mon avis à Xavier. Dommage, mais nécessaire :P
Merci pour les éclaircissements, je vais aller fouiller dans le chapitre A :twisted:
Guillaume
-
Aucun problème avec l'anglais,
Clair. Désolé pour ma remarque, injustifiée dans ton cas :oops: .
mais le Chap F est très dur à se procurer
C'est bien vrai :cry:
comme j'ai eu l'occasion de récupérer une version des règles en français, j'en ai profité pour apprendre le désert
Excellente initiative :twisted:
Dommage, mais nécessaire
Nécessaire certes :? mais pourquoi dommage :) :?:
-
Nécessaire certes :? mais pourquoi dommage :) :?:
Eh bien, je trouve que le FT a perdu son côté franchouillard en passant à la langue de Shakespeare. Les blagues et calembours de JP rendent beaucoup moins bien in english in the text :P par exemple
Mais c'était nécessaire aux vues des répartitions des ventes (autant, sinon plus à l'étranger qu'en France) et si on peut en placer quelques uns aux Ricains, c'est pas plus mal :twisted:
Guillaume
-
côté franchouillard
tout ce que je deteste :!:
la langue de Shakespeare.
Ce serait plutôt celle de Patton :twisted:
Les blagues et calembours de JP rendent beaucoup moins bien in english in the text :P par exemple
Laka s'adapter; je suis sur qu'il en est capable :!: