Forum FFL-ASL
ASL pour les nuls … et les autres !

Traduction des regles de jeu

Hors ligne gg01

  • 7-0
  • *
    • Messages: 31
    • +0/-0
Voilà je possede la traduction V1 des regles de jeu, mais elle me semble maintenant assez imcomplete....ASL est assez compliqué comme ça...
est ce qu'il existe une traduction de la V2 quelque part? est ce que quelqu'un pourrait m'aider?


Hors ligne Robin Reeve

  • 1-4-9
  • *
    • Messages: 5 747
    • +90/-0
Si tu veux persévérer dans ASL, une traduction te fera perdre du temps car, avec tous les acronymes, tu devras de toutes façons passer par une étape supplémentaire d'acquisition des règles en anglais.
Par contre, si tu veux la V2 à prix modique, je te recommande la version pdf chez wargamevault - ou alors l'édition de poche chez MMP (mais elle revient plus cher, notamment à cause des frais de port).
"Votre manière de penser quand vous perdez détermine combien de temps passera avant que vous gagniez."
G.K. Chesterton


Hors ligne X

  • Rédac Chef du LFT
  • Franc-Tireur Staff
  • 1-4-9
  • *
    • Messages: 3 279
    • +62/-1
  • Noli facere nautam cacare
    • Le Franc Tireur, le magazine des fanatiques d'ASL
Si tu veux persévérer dans ASL, une traduction te fera perdre du temps car, avec tous les acronymes, tu devras de toutes façons passer par une étape supplémentaire d'acquisition des règles en anglais.

I second this.

+1

:)
Le Franc-Tireur:  http://www.lefranctireur.org


En ligne Phil D

  • De moins en moins bleu, de moins en moins en reprise
  • 1-4-9
  • *
    • Messages: 2 496
    • +10/-0
Je valide, d'autant que je ne connais pas la qualité de la traduction: si elle n'est pas faite par un expert du jeu, il y a de bonnes chances qu'elle mène à des interprétations différentes de pas mal de points de règles (vu comment il est fréquent qu'un point soit décidé par l'emploi précis d'un mot ou d'une ponctuation dans les règles).

Après, c'est sans doute un bon point de départ pour se familiariser avec le système, si on n'est pas super à l'aise avec l'anglais. Mais pour ça, v1 ou v2, la différence n'est sans doute pas super importante.


Hors ligne MECHIN Christophe

  • 9-2
  • *
    • Messages: 309
    • +11/-0
  • FASLRB
Salut,

Je confirme qu'une traduction de la V2 existe... en étant l'auteur.
Je te laisse venir vers moi en MP.

A plus
Christophe
Traducteur du French ASL Rules Book - C'est mieux en français... Sauf en 40, bien sûr !