Forum FFL-ASL
ASL pour les nuls … et les autres !

Ma proposition de traduction ASL SK #1 #2 #3 #4 + Expension Pack #1 & #2

Hors ligne MECHIN Christophe

  • 9-2
  • *
    • Messages: 309
    • +11/-0
  • FASLRB
Salut,

A la suite de ce fil, je rajoute que j'avais fait moi aussi une démarche auprès de MMP - en 1999 pour être précis - sur la traduction du Rulebook.
La réponse était aussi "évasive" car ils ne pouvaient valider de leur côté (oui, il faut des francophones), mais ne disaient pas grand chose sur "le droit" que j'avais de le faire.
Perso, j'ai fait dans mon coin, et comme pour le SK - sans le savoir - j'ai moi aussi volontairement "omis" les tables pour "obliger" d'avoir les règles anglaises officielles.
Depuis, j'ai essayé de les contacter à nouveau... ils m'ont répondu qu'un "lien" vers mon adresse e-mail serait rajouté... j'attends toujours.

Bref, les traductions sont toujours "un pb" épineux, surtout de droit et surtout "impossible" à MMP de la valider "officiellement" sans gros travail de leur part (et des bonnes personnes pour relire)... J'ai d'ailleurs trouvé une traduction du RuleBook v1 en Espagnol !!!

En tout cas, chapeau, beau boulot ! J'ai moi aussi traduit le SK4 et mis en page... donc, je sais le boulot que cela représente.

A plus
Christophe
Traducteur du French ASL Rules Book - C'est mieux en français... Sauf en 40, bien sûr !


Hors ligne Jeanfi

  • 10-3
  • *
    • Messages: 771
    • +20/-2
    • Cote 1664
Bref, les traductions sont toujours "un pb" épineux, surtout de droit et surtout "impossible" à MMP de la valider "officiellement" sans gros travail de leur part (et des bonnes personnes pour relire)... J'ai d'ailleurs trouvé une traduction du RuleBook v1 en Espagnol !!!


Est ce que je me trompe ou il a existé une version japonaise officielle de RB v1 ? Il me semble avoir vu des photo d'un classeur avec son casier tout de jap recouvert 🤓...
Jeanfi :popov:


Hors ligne Skoacs

  • 7+1
  • *
    • Messages: 26
    • +0/-0
Ce travail est impressionnant!
Très utiles les aides de jeu compilées à la fin du document.
Bravo et merci!!!



Hors ligne franck518

  • 7+1
  • *
    • Messages: 28
    • +1/-0

Super boulot,  je crois que je vais m'y remettre ...
un grand merci pour ce bel ouvrage


Hors ligne Uphir

  • 10-3
  • *
    • Messages: 705
    • +6/-0
Sans doute n'ai-je pas les yeux en face des trous, mais où peut-on trouver ce précieux document ? Me lançant dans les SK, cela m'intéresse fortement.

Edit: Au temps pour moi. Je suppose que c'est le lien dans ta signature. Merci. ;-)
« Modifié: 22 Octobre 2021, 15:52 par Uphir »
"Je crois que pour tout homme, l’apothéose vient lorsqu’il s’est bien battu pour la bonne cause et gît, épuisé, sur le champ de bataille… victorieux !" - Vince Lombardi.


Hors ligne federico67

  • 7+1
  • *
    • Messages: 23
    • +2/-0
Je vois qu'un bug de traduction persiste depuis le SK1... 8-O
Citer
3.6 Rout Phase (RtPh):
During the RtPh a broken unit not in Melee...
Citer
3.6 Rout Phase (RtPh) [Phase de Déroute]
Durant la RtPh, une unité qui n’est pas en Mêlée...


Hors ligne Uphir

  • 10-3
  • *
    • Messages: 705
    • +6/-0
C'est de l'excellent boulot, mais j'ai repéré en effet deux ou trois tournures ou oublis qui changent quelque peu le sens des règles. Il faut faire attention et préféré malgré tout la VO.
"Je crois que pour tout homme, l’apothéose vient lorsqu’il s’est bien battu pour la bonne cause et gît, épuisé, sur le champ de bataille… victorieux !" - Vince Lombardi.


Hors ligne Fourmi

  • 6+1
  • *
    • Messages: 2
    • +0/-0

Hors ligne Flamingo

  • 7+1
  • *
    • Messages: 10
    • +0/-0
  • Messieurs ! En avant ! Hauptmann Musk @ Stalingrad
je dois initier un pote à SK 1 et 2, alors là c'est impeccable !!!
Bravo et merci !
Filez moi un 8-3-8, deux 5-4-8, un 9-2, une LMG, un FT et 2 DC et je vous la prends cette usine !


Hors ligne Warmonger

  • 6+1
  • *
    • Messages: 2
    • +1/-0
Hallucinant ce boulot ! Le newbie que je suis te remercie, mon porte feuille beaucoup moins  :-)
Tout ce qui peut mal tourner tournera mal au pire moment, c'est ainsi que les tartines tombent toujours du côté beurré...