Discussions et questions-réponses concernant ASL > Forum général Advanced Squad Leader
ASL en Français
Psywarrior:
Bonjour à tous,
Je suis relativement nouveau dans le monde du chat et fan de Squad Leader depuis mes 14 ans. J'en ai maintenant 42 et deuis peu mes fistons ont découvert mes jeux et s'y itéressent. J'ai donc décidé de sauter le pas et de passer à ASL. Sur ce site, j'ai trouvé une traduction des chapitres A et K (malheureusement sans illutrations). J'ai donc décié, vu la faiblesse en Anglais de mes gamins, de traduire ce qui ne l'était pas encore mais en y ajoutant les illustrations. Je suis maintenant à la page 21 du chapite B. J'ai envyé un message via le lien contactez-nous la semaine dernière et personne de m'a encore répondu.
La question était la suivante : êts-vous iéressé ar ma traduction et si oui, sous quel format. Je suis disposé à échanger montravail afin que qelq'un me relise etc mai il ne m'est pas possible de l'envoyer aux gestionnaires du site via l'onglet contactez-nous. Or, mn but est que tout le mnde puisse profiter de mn travail.
Comment faire ?
Bien à vous tus et bonnes parties
Thierry Mathy
Chairue 17
B-6940 DURBUY BELGIQUE
Courriel : t.mathy [at] skynet.be
Edit par Jeanfi
J'ai modifié le @ dans ton adresse. Evitez de mettre vos adresses complètes dans les posts, c'est comme ça qu'on se retrouve avec des kilos de spam tous les jours.
jlb:
Bonjour Thierry
À ma connaissance, il existe déjà au moins 3 traductions en cours ou complète. La première est celle de l'oeuf cube (par Marc Adda il me semble), une autre a été faite par Christophe Mechin. La dernière par les Toulousains dont l'admin de ce site fait partie. J'ai aussi un copain qui est dessus de son côté. Ça commence à faire beaucoup de traductions +o(. Il faudrait que tu les contactes plutôt que de te fatiguer sauf si tu a particulièrement envie de traduire la règle 8-O.
Par ailleurs, si rien de tout cela n'est en ligne, c'est sans doute que MMP n'est pas trop d'accord :-@
X:
Correct, Jean Luc a raison en ecrivant qu il y a deja PLEIN de traductions qui existent, et que MMP ne sortira jamais une version officielle francaise. J en avais discute avec MMP lors de la parution du FT 6, notamment avec Brian Youse. La seule non anglaise et officielle qui existe est la japonaise.
Vu l effort, il te serait a mon humble avis ENORMEMENT plus rentable d apprendre un peu d anglais pour pouvoir profiter d ASL, plutot que de te les casser pour quelque chose qui ne va plus interesser grand monde vu les traductions deja existantes...
Mais bon, "c est vous qui voyez" :)
jlb:
--- Citation de: Xavier 658 le 12 Novembre 2006, 11:43 ---Vu l effort, il te serait a mon humble avis ENORMEMENT plus rentable d apprendre un peu d anglais pour pouvoir profiter d ASL
--- Fin de citation ---
C'est pour les enfants de Thierry en fait, pas pour lui :-)
Disrupt Michael:
--- Citation de: Psywarrior le 12 Novembre 2006, 10:39 ---
La question était la suivante : êts-vous iéressé ar ma traduction et si oui, sous quel format. Je suis disposé à échanger montravail afin que qelq'un me relise etc mai il ne m'est pas possible de l'envoyer aux gestionnaires du site via l'onglet contactez-nous. Or, mn but est que tout le mnde puisse profiter de mn travail.
Comment faire ?
--- Fin de citation ---
Pour répondre à la question de Thierry, je suis sûr qu'il y a des gens interessés par une traduction française parmi les membres de ce forum. Le mieux, c'est qu'ils contactent directement Thierry qui a laissé son mail.
Pour ce qui est de mettre à disposition une traduction d'ASL sur internet, Jean luc et Xavier disent que cela pose un poblème de copyright, ce que je comprends bien.
Mais dans ce cas comment les administrateurs de ce site ont-ils pu traduire et mettre en ligne les Starters Kits? Ont-ils eu un accord de MMP?
Qu'est-ce qui empêche de faire la même chose avec le RB? (Si quelqu'un comme Thierry se propose de faire le boulot).
Navigation
[#] Page suivante
Utiliser la version classique