Forum FFL-ASL
ASL pour les nuls … et les autres !

Demande d'aide aux anglicistes LV1

Hors ligne TankBuster Eric

  • 10-3
  • *
    • Messages: 887
    • +19/-6
Avec Jean LL nous allons jouer SP286 Death's Head Denouement et on a un doute sur la traduction du setup allemand :
"Germans... set up in/adjacent to any multi-hex stone building"

Est ce que cela signifie :
1 - Les allemands s'installent dans et adjacent à un seul multihex stone building (car pas de s à buidling)
2 - Les allemands s'installent dans et adjacent à n'importe quel multihex stone building (et même dans plusieurs buildings).

Comme avec Jean on a fait Polonais en LV1 on sèche.


Hors ligne X

  • Rédac Chef du LFT
  • Franc-Tireur Staff
  • 1-4-9
  • *
    • Messages: 3 486
    • +65/-1
  • Noli facere nautam cacare
    • Le Franc Tireur, le magazine des fanatiques d'ASL
AMHA si ce n'était qu'un seul bâtiment, ils auraient rajouté "set up in/adjacent to any single multi-hex stone building".

Mais grammaticalement, je n'en sais foutrement rien...

Amicalment,

X
Le Franc-Tireur:  http://www.lefranctireur.org


Hors ligne Cyril

  • 10-3
  • *
    • Messages: 841
    • +15/-0
Le cas 2 je dirai.

Il me semble que  ce serait le cas 1 si il était dit any one multi-hex stone building.
"The Dude, or His Dudeness, or Duder, or, you know, El Duderino, if you're not into the whole brevity thing" The Big L


Hors ligne jeannot

  • 1-4-9
  • *
    • Messages: 1 261
    • +3/-0
  • Pourquoi tuer l'ours si tu as déjà vendu la peau ?
Pareil
Pourquoi tuer l'ours si tu as déjà vendu la peau ?


Hors ligne Robin Reeve

  • 1-4-9
  • *
    • Messages: 6 157
    • +93/-0
Same here.
"Votre manière de penser quand vous perdez détermine combien de temps passera avant que vous gagniez."
G.K. Chesterton