MMP est effectivement assez peu enthousiaste vis à vis des traductions de leurs règles en général. S'agit-il de protection de leur droit ou tout simplement de "m'enfoutisme" (le marché francophone ne représentant pas forcément un volume de rentabilité interessant ), c'est pas toujours très clair.
Comme il a été dit plus haut, une traduction de règles sans les illustrations et autres me parait un bon compromis, dont notre communauté ne pourrait que bénéficier et par là même, à terme, MMP aussi.
Je suis totalement opposé à l'idée de vendre (serait-ce à prix coûtant) une telle traduction. Primo, c'est contre mes principes de faire payer ce qui devrait-être donné (surtout que le produit original coûte déjà assez cher). Secundo, ASL est un hobby et une pure question de plaisir personnel. Et tertio, gagner même un cents sur une traduc plus ou moins légale reviens à faire du plagiat, aggravé par une forme d'enrichissement monétaire.
Je pense que Jeanfi me rejoindra sur ces 3 points.
Donc sachant que les règles de l'ASL starter kit ne font que 12 pages à priori et avec l'aide des volontaires qui se sont déjà manifestés, je pense que nous devrions pouvoir fournir une traduc de qualité et particulièrement utile aux débutants et aux initiations.
C'est bien le meilleur moyen de faire vivre notre jeu, non?